Los Dayson
CRÉDITOS DEL ÁLBUM
Componentes de “Los Dayson”:
- Camilo Blanes Cortés – Cantor
- Remigio Barrachina Camarasa – Guitarra baja
- José Luis Esteve Ponsoda – Guitarra solista
- Emilio Llácer Pérez – Guitarra rítmica
- Jesús Nácher Lloréns – Batería
Grabaciones analógicas realizadas en la emisora radiofónica: “EAJ-12 Radio Alcoy”.
Carrer Beato Nicolás Factor, Nº 2 – 2º.
Técnico de grabación: Remigio Cremades Zaragoza.
Foto: 1964 “Estudio Jordá” por Rafael Jordá Matarredona.
Remasterización digital en 2001 por Remigio Barrachina Camarasa / Producciones Torrepeñote, S. L.
LETRAS, AUTORES Y COMPOSITORES
Autor: John Lennon / Paul McCartney
Adaptación: Jorge Córcega Urgel
El ayer…
nada me hacía preocupar,
mas hoy no puedo ya soñar,
pues yo creo en el ayer
El ayer…
yo me acostumbré a sonreír
y una sombra tengo sobre mí,
hoy volvió el ayer a mi
No sé por qué ella marchó y no me habló,
yo me equivoqué
y recuerdo el ayer
El ayer…
el amor igual que un juego fue,
mas hoy me tengo que esconder,
pues yo creo en el ayer
No sé por qué ella marchó y no me habló,
yo me equivoqué
y recuerdo el ayer
El ayer…
el amor igual que un juego fue,
mas hoy me tengo que esconder,
pues yo creo en el ayer
Mmm…
Autor: Salvatore Adamo
Cae la nieve
y esta tarde no vendrás
cae la nieve
y mi amor de luto está
Es como un cortejo
de lágrimas blancas,
el pájaro canta
las penas del alma
Esta tarde no vendrás,
grito al desesperar,
más cae la nieve
y no vienes a verme
La, la, la, la
la, la, la
la, la, la
Esta incertidumbre,
el frío y la ausencia,
¡oh! Dios, ¡oh! silencio,
inmensa tristeza
Esta tarde no vendrás,
grito al desesperar,
más cae la nieve
y no vienes a verme
La, la, la, la
La, la, la
La, la, la
Autor: Hervé Villard
Adaptación: Rafael Gayoso Piñeiro
No volveremos más,
hoy no, se acabó,
no volveremos más
a esa isla de amor
No volveremos más,
ya no vale la pena,
no volveremos más,
sólo queda el dolor
Capri se acabó,
pensar que allí nació
nuestro primer querer
Capri se acabó,
nunca jamás a ese lugar
he de volver
Oh Capri se acabó,
pensar que allí nació
nuestro primer querer
Capri se acabó,
nunca jamás a ese lugar
he de volver
No volveremos más
pero no olvidaré
aquellos días felices
que contigo pasé
No volveremos más
a vivir el pasado,
ya todo ha terminado,
no volveremos más
Capri se acabó,
pensar que allí nació
nuestro primer querer
Capri se acabó,
nunca jamás a ese lugar
he de volver
Oh Capri se acabó,
pensar que allí nació
nuestro primer querer
Capri se acabó,
nunca jamás a ese lugar
he de volver
Oh Capri se acabó,
pensar que allí nació
nuestro primer querer
Capri se acabó,
nunca jamás a ese lugar
he de volver
Oh Capri se acabó,
pensar que allí nació
nuestro primer querer
Capri se acabó,
nunca jamás a ese lugar
he de volver
Oh Capri…
Autor: Anthony Peter Hatch
Adaptación: Vito Pallavicini / Manuel Salina
Vuelvo a la playa donde te conocí
y el mar me canta así
chao, chao
Y los amigos que antaño dejé
van saludándome
chao, chao
Lo veo todo igual,
nada ha cambiado en el ambiente
y con la mirada
yo te busco entre la gente,
ya te he visto,
radiante tu cara de alegría,
vienes corriendo,
de lejos sonriéndome
Chao, chao,
yo voy gritándote
Chao, chao
tu contestándome
Chao, chao
ven a mis brazos amor
Chao, chao
chao, chao
No sabes tú, como los días conté
hasta volverte a ver,
chao, chao
No quiero estar ningún momento sin ti
y te lo pido así,
chao, chao
Deseo que pasemos
un verano divertido
mas no me divierto
si no puedo estar contigo
porque vendrá
el día fatal en que
muy triste me marcharé
y entre besos yo te diré:
chao, chao
Tu me contestarás
chao, chao
Saltan las lágrimas,
chao, chao,
nunca me olvides amor
Chao, chao
Chao, chao
Oh, oh, la la
chao, chao
Oh, oh, oh, oh
la, la, la
chao, chao
Espero que pasemos
un verano divertido
mas no me divierto
si no puedo estar contigo
porque vendrá
el día fatal en que
muy triste me marcharé
y entre besos yo te diré:
chao, chao
Tú me contestarás
chao, chao
Saltan las lágrimas,
chao, chao,
nunca me olvides mi amor
Chao, chao
Chao, chao
Chao, chao
Chao, chao
Chao, chao
Chao, chao
Chao
Autor: Doc Pomus / Mort Shuman
Adaptación: Augusto Algueró Algueró (Mapel)
Todas las calles
llenas de gente están
y por el aire suena una música
Chicos y chicas van cantando
llenos de felicidad
mas la ciudad sin ti está solitaria
De noche salgo
con alguien a bailar
nos abrazamos
pero todo sigue igual
Porque ningún cariño nuevo
me ha podido hacer feliz,
mi corazón sin ti está solitario
Por dónde estás,
dime, dime qué fue de nuestro amor,
es que quizás
yo no te daba lo mejor
Cada mañana
te quiero mucho más
oigo tu nombre
y tiemblo de ansiedad
Dime que tú también me quieres
y a mi lado volverás
pues la ciudad sin ti está solitaria
Está solitaria…
está solitaria…
Autor: José Luis Esteve / Remigio Barrachina
(Versión instrumental)
Autor: Graham Keith Gouldman
Sick at heart and lonely
deep in dark despair (oh-oh-oh)
thinking one thought only
“Where is she? Tell me, where?” (Oh-oh-oh)
And if she says to you
she don’t love me (oh-oh-oh)
just give her my message
tell her of my plea
And I know
well, if she had me back again
oh, I would never make her sad
I’ve got (oh-oh-oh) a heart full of soul
And I know
If she had me back again
oh, I would never make her sad
I’ve got (oh-oh-oh) a heart full of soul
She’s been gone such a long time
longer than I can bear (oh-oh-oh)
bBut if she says she wants me
tell her that I’ll be there (oh-oh-oh)
And if she says to you
she don’t love me (oh-oh-oh)
just give her my message
tell her of my plea
And I know…
Well, if she had me back again
oh, I would never make her sad
I’ve got (oh-oh-oh) a heart full of soul
Autor: Luigi Tenco
Ho capito che ti amo
quando ho visto che bastava un tuo ritardo
per sentir svanire in me l’indifferenza
per temere che tu non venissi più
Ho capito che ti amo
quando ho visto che bastava una tua frase
per far sì che una serata come un’altra
cominciasse per incanto a illuminarsi
E pensare che poco tempo prima
parlando con qualcuno mi ero messo a dire
che oramai non sarei più tornato
a credere all’amore
a illudermi a sognare
Ed ecco che poi
Ho capito che ti amo
e già era troppo tardi per tornare
per un po’ ho cercato in me l’indifferenza
poi mi son lasciato andare nell’amore
E pensare che poco tempo prima
parlando con qualcuno mi ero messo a dire
che oramai non sarei più tornato
a credere all’amore
a illudermi a sognare
Ed ecco che poi
Ho capito che ti amo
e già era troppo tardi per tornare
per un po’ ho cercato in me l’indifferenza
poi mi son lasciato andare nell’amore
Autor: Michael Jagger / Keit Richards
I can’t get no satisfaction,
I can’t get no satisfaction
because I try and I try and I try and I try
I can’t get no, I can’t get no
When I’m driving in my car
and that man comes on the radio
he’s telling me more and more
about some useless information
supposed to fire my imagination
I can’t get no, oh no no no
Hey hey hey, is that what I say
I can’t get no satisfaction,
I can’t get no satisfaction
because I try and I try and I try and I try
I can’t get no, I can’t get no
When I’m watching my TV
and that man comes on to tell me
how white my shirts can be
but he can’t be a man because he doesn’t smoke
the same cigarrettes as me
I can’t get no, oh no no no
Hey hey hey, is that what I say
I can’t get no satisfaction,
I can’t get no satisfaction
And I try and I try and I try and I try
I can’t get no…
(Green sleeves)
Adaptación: Camilo Blanes
Ja ens cal el mar i el vent cantar
el Sol aquí illumina uns cabells d_o_rats
l’amor és dolç com és dolç el vent
que el mar sobre els meus llavis posà
Lluny, lluny, més enllà del cel
i record bé com un antic anhel
lluny, lluny, haguérem pogut
tu i jo sols descobrir un nou món.
Però aquells dies passaren ja
l’hivern ha vingut i tu ja no estàs
adéu el mar, adéu el teu bes
tot allò per a sempre acabar
Lluny, lluny, sota un cel distint
estàs lluny de mi, no sents el meu crit
lluny, lluny, ja no queda res
que un record que tortura el meu cor
Traducción:
Ya necesitamos el mar y el viento cantar
el Sol aquí ilumina unos cabellos dorados
el amor es dulce como es dulce el viento
que el mar sobre mis labios puso
Lejos, lejos, más allá del cielo
y recuerdo bien como un antiguo anhelo
lejos, lejos, hubiéramos podido
tú y yo solos descubrir un nuevo mundo
Pero aquellos días pasaron ya,
el invierno ha venido y tú ya no estás,
adiós el mar, adiós tu beso,
todo aquello para siempre terminar
Lejos, lejos, bajo un cielo distinto,
estás lejos de mí, no sientes mi grito,
lejos, lejos, ya no queda nada
que un recuerdo que tortura mi corazón
Autor: José Luis Esteve / Camilo Blanes / Remigio Barrachina
Anoche en mi soñar
no quiero ni pensar
dónde estás
Alguien te contó de mi
una infame vulgar
falsedad
Y si aun te queda
algo de amor por mi
escúchame
Mi cantar recibirás
y en él ya mi verdad
hallarás
Yo inquieto esperaré
tu forma de pensar
hacia mí
Es tanta mi ansiedad
que yo no sé si podré más
detenerla
Uaahhh!
Y si aun te queda
algo de amor por mi
escúchame
Mi cantar recibirás
y en él ya mi verdad
hallarás
Yo inquieto esperaré,
tu forma de pensar
hacia mí,
hacia mí,
hacia mí
Autor: José Luis Esteve / Camilo Blanes / Remigio Barrachina
Anoche en mi soñar
no quiero ni pensar
dónde estás
Alguien te contó de mi
una infame vulgar
falsedad
Y si aun te queda
algo de amor por mi
escúchame
Mi cantar recibirás
y en él ya mi verdad
hallarás
Yo inquieto esperaré
tu forma de pensar
hacia mí
Es tanta mi ansiedad
que yo no sé si podré más
esperar
Uaahhh!
Y si aun te queda
algo de amor por mi
escúchame
Mi cantar recibirás
y en él ya mi verdad
hallarás
Yo inquieto esperaré,
tu forma de pensar
hacia mí,
hacia mí,
hacia mí
Autor: John Lennon / Paul McCartney
Adaptación: Francisco Ribé Amorós
Mi gran amor le di, tan solo eso
y el alma le ofrecí
junto a mis besos y mi calor
Su gran amor sentí,
muy tiernamente
sus besos devolví muy dulcemente con gran pasión
Un gran amor como mi amor
ha de durar hasta el fin
y las estrellas son resplandecientes
que guiarán mi amor eternamente
más allá del fin
Y las estrellas son resplandecientes
que guiarán mi amor eternamente
más allá del fin
Autor: Nugetre / Betty Nelson
Adaptación: Alfons Cucó i Giner / Manuel Ardit i Lucas
No la canteu més,
no la canteu més,
aquella cançó,
no, no, no, no, no, no
Perquè sent un trist record
dels dies passats amb tu
del somni viscut amb tu
aquell estiu per als dos
Oh no, no,no! Oh no! No la canteu ja més,
el meu cor s’ompli de dol
ara que estic tot sol
i recorde el seu amor
Oh no, no,no!
(Recorde el seu amor)
No la canteu més,
(Recorde el seu amor)
No la canteu més,
(Recorde el seu amor)
No la canteu més (No)
Oh no (No)
Oh no, no, no ,no, no, no
Perquè sent un trist record
dels dies passats amb tu
del somni viscut amb tu
aquell estiu per als dos
Oh no, no,no!
(Recorde el seu amor)
No la canteu més,
(Recorde el seu amor)
No la canteu més,
(Recorde el seu amor)
No la canteu més (No)
Oh no (No)
Oh no, no, no ,no
No la canteu més,
no la canteu més,
aquella cançó,
no, no, no, no, no, no
(Recorde el seu amor)
No la canteu més
(Recorde el seu amor)
No la canteu més
(Recorde el seu amor)
No la canteu més
(No) Oh no
(No) Oh no, no, no ,no, no…
Traducción:
No la canten más,
no la canten más,
aquella canción,
no, no, no, no, no, no
Porque es un triste recuerdo
de los días pasados contigo
aquel verano, para los dos,
Oh no, no, no! Oh no! la canten ya más
mi corazón se llena de luto
ahora que estoy solo
si recuerdo tu amor
No la canten más
(recuerdo tu amor)
No la canten más
(recuerdo tu amor )
No la canten más…
Autor: John Lennon / Paul McCartney
Adaptación: Camilo Blanes
Me haces falta nena
esa es la verdad
y yo sé mi nena
que te falto igual
Oye,
solo te amo ocho días a la semana
pero es amor
Te amo cada día
siempre estás en mi
una cosa fija es mi amor sin fin
Oh oye!
solo te amo ocho días a la semana
pero es amor
Ese valor,
mi gran amor por ti
Ese valor
y no es bastante aun así
Te amo cada día
siempre estás en mi
una cosa fija es mi amor sin fin
Oh oye!
solo te amo ocho días a la semana
pero es amor
Ese valor,
mi gran amor por ti
Ese valor
y no es bastante aun así
Me haces falta nena
esa es la verdad
y yo sé mi nena
que te falto igual
Oh oye!
solo te amo ocho días a la semana
pero es amor
pero es amor
pero es amor
Autor: Graham Keith Gouldman
Adaptación: Camilo Blanes
Tan solo quiero un sueño
estar en un lugar
en donde yo mis penas puedo aliviar
Ahí yo te besé por primera vez
y me dijiste tú:
siempre te querré
Tus manos dulces
puedo estrechar,
tus labios rojos sueño yo besar
Mas yo,
yo sé que ni te acordarás
porque mis ojos ven que con otro vas
Alguna vez te arrepentirás,
no, no, no, no vuelvas más
Alguna vez te arrepentirás,
no, no, no, no vuelvas más
Tan solo quiero un sueño
estar en un lugar
en donde yo mis penas puedo aliviar
Ahí yo te besé por primera vez
y me dijiste tú:
siempre te querré
Tan solo quiero un sueño,
tan solo quiero un sueño
en un lugar
Autor: Ian Ralph Samwell / Jean Lincoln Slater
Adaptación: Gunther Manuel Salinger Ehrenfried
Y tú podrás mi foto destrozar
y tú podrás ir sola a pasear
y tú podrás contar que ya lo nuestro terminó
más una cosa nunca lograrás
Que te deje de querer, mi amor
que no estés en los latidos de mi corazón
que te deje de querer, mi amor
eso nunca lograrás
No querrás mirarme al pasar
lograrás hacerme al fin llorar
y tú podrás llenarme de dolor el corazón
más una cosa nunca lograrás
Que te deje de querer, mi amor
que no estés en los latidos de mi corazón
que te deje de querer, mi amor
eso nunca lograrás
No podrás mostrarme tu desdén
y tú podrás sin mí pasarlo bien
y tú podrás creer que ya lo nuestro terminó
más una cosa nunca lograrás
Que te deje de querer, mi amor
que no estés en los latidos de mi corazón
que te deje de querer, mi amor
eso nunca lograrás,
eso nunca lograrás,
eso nunca lograrás
Autor: Bill Anderson / Jerry Crutchfield / Vline Buggy
Si Je Chante, c’est pour toi,
c’est pour toi, oui pour toi,
je t’en prie, ne pleure pas
et vas sécher tes larmes
Il t’a dit je t’aime, et tu l’as cru,
c’était le soir même où tu l’as connu
aujourd’hui tu pleures car tu l’as vu
embrasser la meilleure de tes amies
Si Je Chante, c’est pour toi,
C’est pour toi, oui pour toi,
ne pleure pas, tu l’oublieras
tu oublieras tes larmes
Je sais qu’il est dur de recommencer,
crois-moi, crois-moi, il faut lutter
car tu as quinze ans et tu vas trouver
le vrai bonheur longtemps espéré
Si Je Chante, c’est pour toi,
c’est pour toi, oui pour toi,
Il faut chanter avec moi
et oublier tes larmes…
Traducción:
Si canto es para ti
es para ti, si para ti,
por favor no llores
y ve a secar tus lágrimas
Él te dijo que te ama y tú le creíste
fue la misma noche que lo conociste
hoy lloras porque lo viste
besar a la mejor de tus amigas
Si canto es para ti
Es para ti, si para ti
no llores lo vas a olvidar
olvidarás tus lágrimas
Sé que es difícil empezar de nuevo
créeme, créeme, debemos luchar
porque tienes quince años y encontrarás
la tan esperada felicidad verdadera
Si canto es para ti
es para ti, si para ti,
tienes que cantar conmigo
y olvida tus lagrimas…
Autor: John Lennon / Paul McCartney
Adaptación: Camilo Blanes
Sí, ámame
con tu juventud
que en mi corazón
estás sólo tú
Oh, sólo tú
Sí, ámame
igual que yo a ti
y al fin nuestro amor
será frenesí
Oh, frenesí
En tu mirar
amanecer
que hace vibrar
todo mi ser
Sí, ámame
con tu juventud
que en mi corazón
estás sólo tú
Oh, sólo tú
Sí, ámame
con tu juventud
que en mi corazón
estás sólo tú
Oh, sólo tú
oh, sólo tú
oh, sólo tu
Autor: Roger Frederick Cook / Roger John Reginald Greenaway
Adaptación: Camilo Blanes
Hubo un día en que
me amaste, lo sé
y lo comprendo que te marches
Tú tienes ya
otro mejor que yo
y yo comprendo que le quieras
Tú has perdido hoy mi amor,
lo llorarás talvez un día
Yo fui el primero
que te dio amor
ese quizás fue mi error
Y aquellos besos
que te di a ti
solo me queda ya el recuerdo
Tan solo quiero que no olvides
que jamás yo te engañé
(Fuiste para mi
mi primer amor
ya a nadie podré amar
tanto como a ti)
Tú has perdido hoy mi amor,
lo llorarás talvez un día
Yo fui el primero
que te dio amor
ese quizás fue mi error
Y aquellos besos
que te di a ti
solo me queda ya el recuerdo,
solo me queda ya el recuerdo,
solo me queda ya el recuerdo
Autor: Philip Medley / Bert Russell / Tradicional
Adaptación: Camilo Blanes
*Letra pendiente