Los Dayson

Grabaciones hechas en 1965

CRÉDITOS DEL ÁLBUM

Componentes de “Los Dayson”:

  • Camilo Blanes Cortés – Cantor
  • Remigio Barrachina Camarasa – Guitarra baja
  • José Luis Esteve Ponsoda – Guitarra solista
  • Emilio Llácer Pérez – Guitarra rítmica
  • Jesús Nácher Lloréns – Batería

 

Grabaciones analógicas realizadas en la emisora radiofónica: “EAJ-12 Radio Alcoy”.

Carrer Beato Nicolás Factor, Nº 2 – 2º.

Técnico de grabación: Remigio Cremades Zaragoza.

Foto: 1964 “Estudio Jordá” por Rafael Jordá Matarredona.

Remasterización digital en 2001 por Remigio Barrachina Camarasa / Producciones Torrepeñote, S. L.

LETRAS, AUTORES Y COMPOSITORES

Autor: John Lennon / Paul McCartney

Adaptación: Jorge Córcega Urgel

El ayer…
nada me hacía preocupar,
mas hoy no puedo ya soñar,
pues yo creo en el ayer

El ayer…
yo me acostumbré a sonreír
y una sombra tengo sobre mí,
hoy volvió el ayer a mi

No sé por qué ella marchó y no me habló,
yo me equivoqué
y recuerdo el ayer

El ayer…
el amor igual que un juego fue,
mas hoy me tengo que esconder,
pues yo creo en el ayer

No sé por qué ella marchó y no me habló,
yo me equivoqué
y recuerdo el ayer

El ayer…
el amor igual que un juego fue,
mas hoy me tengo que esconder,
pues yo creo en el ayer

Mmm…

Autor: Salvatore Adamo

Cae la nieve
y esta tarde no vendrás
cae la nieve
y mi amor de luto está

Es como un cortejo
de lágrimas blancas,
el pájaro canta
las penas del alma

Esta tarde no vendrás,
grito al desesperar,
más cae la nieve
y no vienes a verme

La, la, la, la
la, la, la
la, la, la

Esta incertidumbre,
el frío y la ausencia,
¡oh! Dios, ¡oh! silencio,
inmensa tristeza

Esta tarde no vendrás,
grito al desesperar,
más cae la nieve
y no vienes a verme

La, la, la, la
La, la, la
La, la, la

Autor: Hervé Villard

Adaptación: Rafael Gayoso Piñeiro

No volveremos más,
hoy no, se acabó,
no volveremos más
a esa isla de amor

No volveremos más,
ya no vale la pena,
no volveremos más,
sólo queda el dolor

Capri se acabó,
pensar que allí nació
nuestro primer querer

Capri se acabó,
nunca jamás a ese lugar
he de volver

Oh Capri se acabó,
pensar que allí nació
nuestro primer querer

Capri se acabó,
nunca jamás a ese lugar
he de volver

No volveremos más
pero no olvidaré
aquellos días felices
que contigo pasé

No volveremos más
a vivir el pasado,
ya todo ha terminado,
no volveremos más

Capri se acabó,
pensar que allí nació
nuestro primer querer

Capri se acabó,
nunca jamás a ese lugar
he de volver

Oh Capri se acabó,
pensar que allí nació
nuestro primer querer

Capri se acabó,
nunca jamás a ese lugar
he de volver

Oh Capri se acabó,
pensar que allí nació
nuestro primer querer

Capri se acabó,
nunca jamás a ese lugar
he de volver

Oh Capri se acabó,
pensar que allí nació
nuestro primer querer

Capri se acabó,
nunca jamás a ese lugar
he de volver

Oh Capri…

Autor: Anthony Peter Hatch

Adaptación: Vito Pallavicini / Manuel Salina

Vuelvo a la playa donde te conocí
y el mar me canta así
chao, chao

Y los amigos que antaño dejé
van saludándome
chao, chao

Lo veo todo igual,
nada ha cambiado en el ambiente
y con la mirada
yo te busco entre la gente,
ya te he visto,
radiante tu cara de alegría,
vienes corriendo,
de lejos sonriéndome

Chao, chao,
yo voy gritándote

Chao, chao
tu contestándome

Chao, chao
ven a mis brazos amor

Chao, chao
chao, chao

No sabes tú, como los días conté
hasta volverte a ver,
chao, chao

No quiero estar ningún momento sin ti
y te lo pido así,
chao, chao

Deseo que pasemos
un verano divertido
mas no me divierto
si no puedo estar contigo
porque vendrá
el día fatal en que
muy triste me marcharé
y entre besos yo te diré:
chao, chao

Tu me contestarás
chao, chao

Saltan las lágrimas,
chao, chao,
nunca me olvides amor

Chao, chao
Chao, chao
Oh, oh, la la
chao, chao

Oh, oh, oh, oh
la, la, la
chao, chao

Espero que pasemos
un verano divertido
mas no me divierto
si no puedo estar contigo
porque vendrá
el día fatal en que
muy triste me marcharé
y entre besos yo te diré:
chao, chao

Tú me contestarás
chao, chao

Saltan las lágrimas,
chao, chao,
nunca me olvides mi amor

Chao, chao

Chao, chao

Chao, chao

Chao, chao

Chao, chao

Chao, chao

Chao

Autor: Doc Pomus / Mort Shuman

Adaptación: Augusto Algueró Algueró (Mapel)

Todas las calles
llenas de gente están
y por el aire suena una música

Chicos y chicas van cantando
llenos de felicidad
mas la ciudad sin ti está solitaria

De noche salgo
con alguien a bailar
nos abrazamos
pero todo sigue igual

Porque ningún cariño nuevo
me ha podido hacer feliz,
mi corazón sin ti está solitario

Por dónde estás,
dime, dime qué fue de nuestro amor,
es que quizás
yo no te daba lo mejor

Cada mañana
te quiero mucho más
oigo tu nombre
y tiemblo de ansiedad

Dime que tú también me quieres
y a mi lado volverás
pues la ciudad sin ti está solitaria

Está solitaria…
está solitaria…

Autor: José Luis Esteve / Remigio Barrachina

(Versión instrumental)

Autor: Graham Keith Gouldman

Sick at heart and lonely
deep in dark despair (oh-oh-oh)
thinking one thought only
“Where is she? Tell me, where?” (Oh-oh-oh)

And if she says to you
she don’t love me (oh-oh-oh)
just give her my message
tell her of my plea

And I know
well, if she had me back again
oh, I would never make her sad
I’ve got (oh-oh-oh) a heart full of soul

And I know
If she had me back again
oh, I would never make her sad
I’ve got (oh-oh-oh) a heart full of soul

She’s been gone such a long time
longer than I can bear (oh-oh-oh)
bBut if she says she wants me
tell her that I’ll be there (oh-oh-oh)

And if she says to you
she don’t love me (oh-oh-oh)
just give her my message
tell her of my plea

And I know…
Well, if she had me back again
oh, I would never make her sad
I’ve got (oh-oh-oh) a heart full of soul

 

Autor: Luigi Tenco

Ho capito che ti amo
quando ho visto che bastava un tuo ritardo
per sentir svanire in me l’indifferenza
per temere che tu non venissi più

Ho capito che ti amo
quando ho visto che bastava una tua frase
per far sì che una serata come un’altra
cominciasse per incanto a illuminarsi

E pensare che poco tempo prima
parlando con qualcuno mi ero messo a dire
che oramai non sarei più tornato
a credere all’amore
a illudermi a sognare

Ed ecco che poi
Ho capito che ti amo
e già era troppo tardi per tornare
per un po’ ho cercato in me l’indifferenza
poi mi son lasciato andare nell’amore

E pensare che poco tempo prima
parlando con qualcuno mi ero messo a dire
che oramai non sarei più tornato
a credere all’amore
a illudermi a sognare

Ed ecco che poi
Ho capito che ti amo
e già era troppo tardi per tornare
per un po’ ho cercato in me l’indifferenza
poi mi son lasciato andare nell’amore

Autor: Michael Jagger / Keit Richards

I can’t get no satisfaction,
I can’t get no satisfaction
because I try and I try and I try and I try
I can’t get no, I can’t get no

When I’m driving in my car
and that man comes on the radio
he’s telling me more and more
about some useless information
supposed to fire my imagination
I can’t get no, oh no no no
Hey hey hey, is that what I say

I can’t get no satisfaction,
I can’t get no satisfaction
because I try and I try and I try and I try
I can’t get no, I can’t get no

When I’m watching my TV
and that man comes on to tell me
how white my shirts can be
but he can’t be a man because he doesn’t smoke
the same cigarrettes as me
I can’t get no, oh no no no
Hey hey hey, is that what I say

I can’t get no satisfaction,
I can’t get no satisfaction
And I try and I try and I try and I try
I can’t get no…

(Green sleeves)

Adaptación: Camilo Blanes

Ja ens cal el mar i el vent cantar
el Sol aquí illumina uns cabells d_o_rats
l’amor és dolç com és dolç el vent
que el mar sobre els meus llavis posà

Lluny, lluny, més enllà del cel
i record bé com un antic anhel
lluny, lluny, haguérem pogut
tu i jo sols descobrir un nou món.

Però aquells dies passaren ja
l’hivern ha vingut i tu ja no estàs
adéu el mar, adéu el teu bes
tot allò per a sempre acabar

Lluny, lluny, sota un cel distint
estàs lluny de mi, no sents el meu crit
lluny, lluny, ja no queda res
que un record que tortura el meu cor

Traducción:

Ya necesitamos el mar y el viento cantar
el Sol aquí ilumina unos cabellos dorados
el amor es dulce como es dulce el viento
que el mar sobre mis labios puso

Lejos, lejos, más allá del cielo
y recuerdo bien como un antiguo anhelo
lejos, lejos, hubiéramos podido
tú y yo solos descubrir un nuevo mundo

Pero aquellos días pasaron ya,
el invierno ha venido y tú ya no estás,
adiós el mar, adiós tu beso,
todo aquello para siempre terminar

Lejos, lejos, bajo un cielo distinto,
estás lejos de mí, no sientes mi grito,
lejos, lejos, ya no queda nada
que un recuerdo que tortura mi corazón

Autor: José Luis Esteve / Camilo Blanes / Remigio Barrachina

Anoche en mi soñar
no quiero ni pensar
dónde estás

Alguien te contó de mi
una infame vulgar
falsedad

Y si aun te queda
algo de amor por mi
escúchame

Mi cantar recibirás
y en él ya mi verdad
hallarás

Yo inquieto esperaré
tu forma de pensar
hacia mí

Es tanta mi ansiedad
que yo no sé si podré más
detenerla

Uaahhh!

Y si aun te queda
algo de amor por mi
escúchame

Mi cantar recibirás
y en él ya mi verdad
hallarás

Yo inquieto esperaré,
tu forma de pensar
hacia mí,
hacia mí,
hacia mí

Autor: José Luis Esteve / Camilo Blanes / Remigio Barrachina

Anoche en mi soñar
no quiero ni pensar
dónde estás

Alguien te contó de mi
una infame vulgar
falsedad

Y si aun te queda
algo de amor por mi
escúchame

Mi cantar recibirás
y en él ya mi verdad
hallarás

Yo inquieto esperaré
tu forma de pensar
hacia mí

Es tanta mi ansiedad
que yo no sé si podré más
esperar

Uaahhh!

Y si aun te queda
algo de amor por mi
escúchame

Mi cantar recibirás
y en él ya mi verdad
hallarás

Yo inquieto esperaré,
tu forma de pensar
hacia mí,
hacia mí,
hacia mí

Autor: John Lennon / Paul McCartney

Adaptación: Francisco Ribé Amorós

Mi gran amor le di, tan solo eso
y el alma le ofrecí
junto a mis besos y mi calor

Su gran amor sentí,
muy tiernamente
sus besos devolví muy dulcemente con gran pasión

Un gran amor como mi amor
ha de durar hasta el fin
y las estrellas son resplandecientes
que guiarán mi amor eternamente
más allá del fin

Y las estrellas son resplandecientes
que guiarán mi amor eternamente
más allá del fin

Autor: Nugetre / Betty Nelson

Adaptación: Alfons Cucó i Giner / Manuel Ardit i Lucas

No la canteu més,
no la canteu més,
aquella cançó,
no, no, no, no, no, no

Perquè sent un trist record
dels dies passats amb tu
del somni viscut amb tu
aquell estiu per als dos

Oh no, no,no! Oh no! No la canteu ja més,
el meu cor s’ompli de dol
ara que estic tot sol
i recorde el seu amor

Oh no, no,no!
(Recorde el seu amor)

No la canteu més,
(Recorde el seu amor)

No la canteu més,
(Recorde el seu amor)

No la canteu més (No)
Oh no (No)
Oh no, no, no ,no, no, no

Perquè sent un trist record
dels dies passats amb tu
del somni viscut amb tu
aquell estiu per als dos

Oh no, no,no!
(Recorde el seu amor)

No la canteu més,
(Recorde el seu amor)

No la canteu més,
(Recorde el seu amor)

No la canteu més (No)
Oh no (No)
Oh no, no, no ,no

No la canteu més,
no la canteu més,
aquella cançó,
no, no, no, no, no, no

(Recorde el seu amor)
No la canteu més

(Recorde el seu amor)
No la canteu més

(Recorde el seu amor)
No la canteu més

(No) Oh no
(No) Oh no, no, no ,no, no…

Traducción:

No la canten más,
no la canten más,
aquella canción,
no, no, no, no, no, no

Porque es un triste recuerdo
de los días pasados contigo
aquel verano, para los dos,

Oh no, no, no! Oh no! la canten ya más
mi corazón se llena de luto
ahora que estoy solo
si recuerdo tu amor

No la canten más
(recuerdo tu amor)

No la canten más
(recuerdo tu amor )

No la canten más…

Autor: John Lennon / Paul McCartney

Adaptación: Camilo Blanes

Me haces falta nena
esa es la verdad
y yo sé mi nena
que te falto igual

Oye,
solo te amo ocho días a la semana
pero es amor

Te amo cada día
siempre estás en mi
una cosa fija es mi amor sin fin

Oh oye!
solo te amo ocho días a la semana
pero es amor

Ese valor,
mi gran amor por ti

Ese valor
y no es bastante aun así

Te amo cada día
siempre estás en mi
una cosa fija es mi amor sin fin

Oh oye!
solo te amo ocho días a la semana
pero es amor

Ese valor,
mi gran amor por ti

Ese valor
y no es bastante aun así

Me haces falta nena
esa es la verdad
y yo sé mi nena
que te falto igual

Oh oye!
solo te amo ocho días a la semana
pero es amor
pero es amor
pero es amor

Autor: Graham Keith Gouldman

Adaptación: Camilo Blanes

Tan solo quiero un sueño
estar en un lugar
en donde yo mis penas puedo aliviar

Ahí yo te besé por primera vez
y me dijiste tú:
siempre te querré

Tus manos dulces
puedo estrechar,
tus labios rojos sueño yo besar

Mas yo,
yo sé que ni te acordarás
porque mis ojos ven que con otro vas

Alguna vez te arrepentirás,
no, no, no, no vuelvas más

Alguna vez te arrepentirás,
no, no, no, no vuelvas más

Tan solo quiero un sueño
estar en un lugar
en donde yo mis penas puedo aliviar

Ahí yo te besé por primera vez
y me dijiste tú:
siempre te querré

Tan solo quiero un sueño,
tan solo quiero un sueño
en un lugar

Autor: Ian Ralph Samwell / Jean Lincoln Slater

Adaptación: Gunther Manuel Salinger Ehrenfried

Y tú podrás mi foto destrozar
y tú podrás ir sola a pasear
y tú podrás contar que ya lo nuestro terminó
más una cosa nunca lograrás

Que te deje de querer, mi amor
que no estés en los latidos de mi corazón
que te deje de querer, mi amor
eso nunca lograrás

No querrás mirarme al pasar
lograrás hacerme al fin llorar
y tú podrás llenarme de dolor el corazón
más una cosa nunca lograrás

Que te deje de querer, mi amor
que no estés en los latidos de mi corazón
que te deje de querer, mi amor
eso nunca lograrás

No podrás mostrarme tu desdén
y tú podrás sin mí pasarlo bien
y tú podrás creer que ya lo nuestro terminó
más una cosa nunca lograrás

Que te deje de querer, mi amor
que no estés en los latidos de mi corazón
que te deje de querer, mi amor
eso nunca lograrás,
eso nunca lograrás,
eso nunca lograrás

Autor: Bill Anderson / Jerry Crutchfield / Vline Buggy

Si Je Chante, c’est pour toi,
c’est pour toi, oui pour toi,
je t’en prie, ne pleure pas
et vas sécher tes larmes

Il t’a dit je t’aime, et tu l’as cru,
c’était le soir même où tu l’as connu
aujourd’hui tu pleures car tu l’as vu
embrasser la meilleure de tes amies

Si Je Chante, c’est pour toi,
C’est pour toi, oui pour toi,
ne pleure pas, tu l’oublieras
tu oublieras tes larmes

Je sais qu’il est dur de recommencer,
crois-moi, crois-moi, il faut lutter
car tu as quinze ans et tu vas trouver
le vrai bonheur longtemps espéré

Si Je Chante, c’est pour toi,
c’est pour toi, oui pour toi,
Il faut chanter avec moi
et oublier tes larmes…

Traducción:

Si canto es para ti
es para ti, si para ti,
por favor no llores
y ve a secar tus lágrimas

Él te dijo que te ama y tú le creíste
fue la misma noche que lo conociste
hoy lloras porque lo viste
besar a la mejor de tus amigas

Si canto es para ti
Es para ti, si para ti
no llores lo vas a olvidar
olvidarás tus lágrimas

Sé que es difícil empezar de nuevo
créeme, créeme, debemos luchar
porque tienes quince años y encontrarás
la tan esperada felicidad verdadera

Si canto es para ti
es para ti, si para ti,
tienes que cantar conmigo
y olvida tus lagrimas…

Autor: John Lennon / Paul McCartney

Adaptación: Camilo Blanes

Sí, ámame
con tu juventud
que en mi corazón
estás sólo tú

Oh, sólo tú

Sí, ámame
igual que yo a ti
y al fin nuestro amor
será frenesí

Oh, frenesí

En tu mirar
amanecer
que hace vibrar
todo mi ser

Sí, ámame
con tu juventud
que en mi corazón
estás sólo tú

Oh, sólo tú

Sí, ámame
con tu juventud
que en mi corazón
estás sólo tú

Oh, sólo tú
oh, sólo tú
oh, sólo tu

Autor: Roger Frederick Cook / Roger John Reginald Greenaway

Adaptación: Camilo Blanes

Hubo un día en que
me amaste, lo sé
y lo comprendo que te marches

Tú tienes ya
otro mejor que yo
y yo comprendo que le quieras

Tú has perdido hoy mi amor,
lo llorarás talvez un día

Yo fui el primero
que te dio amor
ese quizás fue mi error

Y aquellos besos
que te di a ti
solo me queda ya el recuerdo

Tan solo quiero que no olvides
que jamás yo te engañé

(Fuiste para mi
mi primer amor
ya a nadie podré amar
tanto como a ti)

Tú has perdido hoy mi amor,
lo llorarás talvez un día

Yo fui el primero
que te dio amor
ese quizás fue mi error

Y aquellos besos
que te di a ti
solo me queda ya el recuerdo,
solo me queda ya el recuerdo,
solo me queda ya el recuerdo

Autor: Philip Medley / Bert Russell  / Tradicional

Adaptación: Camilo Blanes

*Letra pendiente